Captioner Captioner

Convertisseur VTT vers SRT

Convertissez les sous-titres WebVTT en SubRip .srt en une étape. Gratuit, instantané et entièrement privé — le fichier est converti dans votre navigateur et n’est jamais envoyé.

100 % privé : les fichiers sont traités dans votre navigateur et ne sont jamais envoyés.

Envie de faire plus avec vos sous-titres ?

Besoin d’éditer les sous-titres face à la vidéo, de transcrire, de traduire ou d’incruster les sous-titres dans la vidéo ? Captioner est un éditeur de sous-titres complet avec transcription par IA dans plus de 100 langues, traduction et rendu de sous-titres stylisés.

Ouvrir dans l’éditeur Captioner

Comment ça marche

  1. Étape 1

    Déposez votre fichier .vtt dans la zone ci-dessus, ou touchez-la pour ouvrir le sélecteur de fichiers.

  2. Étape 2

    La conversion s’exécute instantanément dans votre navigateur — le minutage et le texte sont conservés à la milliseconde.

  3. Étape 3

    Votre fichier .srt renommé se télécharge automatiquement, prêt pour n’importe quel lecteur ou éditeur.

Questions fréquentes

Comment convertir VTT en SRT ?
Déposez votre fichier .vtt dans le convertisseur ci-dessus ou touchez pour le choisir. Le fichier est converti instantanément dans votre navigateur et le téléchargement du .srt démarre aussitôt — sans inscription, sans envoi, sans filigrane.
Ce convertisseur VTT vers SRT est-il vraiment gratuit ?
Oui. La conversion s’exécute entièrement sur votre appareil, ne nous coûte rien à fournir, et est gratuite, sans limite de taille de fichier ni compte.
Mes fichiers de sous-titres sont-ils envoyés à un serveur ?
Non. Le convertisseur est du JavaScript 100 % côté client. Votre fichier ne quitte jamais votre ordinateur ou votre téléphone — vous pouvez même l’utiliser hors ligne une fois la page chargée.
Quelle est la différence entre VTT et SRT ?
WebVTT (.vtt) est le format de sous-titres utilisé par les lecteurs web et commence par un en-tête WEBVTT, avec des millisecondes séparées par un point (00:00:01.000). SubRip (.srt) est le format de sous-titres le plus largement pris en charge, utilise des millisecondes séparées par une virgule (00:00:01,000) et numérote chaque sous-titre.
Le style et les réglages des sous-titres sont-ils conservés après la conversion ?
Le texte, les sauts de ligne et le minutage sont conservés exactement, y compris les balises italique et gras prises en charge par SRT. Les réglages de positionnement VTT (comme align ou position) n’ont pas d’équivalent en SRT et sont supprimés.
Fonctionne-t-il avec les sous-titres en chinois, cantonais, japonais ou coréen ?
Oui. Le convertisseur est nativement en UTF-8 et gère les caractères CJK, la ponctuation pleine largeur et les fichiers multilingues sans les corrompre.

Voir tous les outils de sous-titres ou consultez les tarifs de Captioner .