Captioner Captioner

Convertitore da VTT a SRT

Converti i sottotitoli WebVTT in SubRip .srt in un solo passaggio. Gratuito, istantaneo e completamente privato: il file viene convertito nel tuo browser e non viene mai caricato.

100% privato: i file vengono elaborati nel tuo browser e non vengono mai caricati.

Vuoi fare di più con i tuoi sottotitoli?

Devi modificare i sottotitoli accanto al video, trascrivere, tradurre o incorporare i sottotitoli nel video? Captioner è un editor di sottotitoli completo con trascrizione tramite IA in oltre 100 lingue, traduzione e rendering di sottotitoli con stile.

Apri nell’editor di Captioner

Come funziona

  1. Passaggio 1

    Trascina il tuo file .vtt nel riquadro qui sopra, oppure toccalo per aprire il selettore di file.

  2. Passaggio 2

    La conversione avviene all’istante nel tuo browser — tempi e testo sono mantenuti al millisecondo.

  3. Passaggio 3

    Il tuo file .srt rinominato si scarica automaticamente, pronto per qualsiasi player o editor.

Domande frequenti

Come converto VTT in SRT?
Trascina il tuo file .vtt nel convertitore qui sopra o toccalo per sceglierlo. Il file viene convertito all’istante nel tuo browser e il download del .srt parte subito — senza registrazione, senza caricamenti, senza filigrana.
Questo convertitore da VTT a SRT è davvero gratuito?
Sì. La conversione avviene interamente sul tuo dispositivo, non ci costa nulla offrirla ed è gratuita, senza limiti di dimensione dei file né account.
I miei file di sottotitoli vengono caricati su un server?
No. Il convertitore è JavaScript al 100% lato client. Il tuo file non lascia mai il tuo computer o telefono — puoi persino usarlo offline una volta caricata la pagina.
Qual è la differenza tra VTT e SRT?
WebVTT (.vtt) è il formato di sottotitoli usato dai player web e inizia con un’intestazione WEBVTT, con i millisecondi separati da un punto (00:00:01.000). SubRip (.srt) è il formato di sottotitoli più diffuso, usa i millisecondi separati da una virgola (00:00:01,000) e numera ogni sottotitolo.
Lo stile e le impostazioni dei sottotitoli sopravvivono alla conversione?
Testo, interruzioni di riga e tempi dei sottotitoli vengono mantenuti esattamente, inclusi i tag corsivo e grassetto supportati da SRT. Le impostazioni di posizione di VTT (come align o position) non hanno equivalente in SRT e vengono rimosse.
Funziona con sottotitoli in cinese, cantonese, giapponese o coreano?
Sì. Il convertitore è nativo UTF-8 e gestisce caratteri CJK, punteggiatura a larghezza piena e file multilingue senza corromperli.

Vedi tutti gli strumenti per sottotitoli oppure consulta i prezzi di Captioner .