Captioner Captioner

Convertitore di sottotitoli

Converti qualsiasi file di sottotitoli tra SRT, VTT, SBV e testo semplice. Il formato viene rilevato automaticamente e la conversione avviene nel tuo browser — il tuo file non viene mai caricato.

100% privato: i file vengono elaborati nel tuo browser e non vengono mai caricati.

Vuoi fare di più con i tuoi sottotitoli?

Devi modificare i sottotitoli accanto al video, trascrivere, tradurre o incorporare i sottotitoli nel video? Captioner è un editor di sottotitoli completo con trascrizione tramite IA in oltre 100 lingue, traduzione e rendering di sottotitoli con stile.

Apri nell’editor di Captioner

Come funziona

  1. Passaggio 1

    Trascina un qualsiasi file .srt, .vtt o .sbv nel riquadro — il formato di origine viene rilevato automaticamente.

  2. Passaggio 2

    Scegli il formato di uscita: SRT, VTT, SBV o testo semplice. Cambiandolo, lo stesso file viene riconvertito.

  3. Passaggio 3

    Il tuo file rinominato si scarica all’istante, convertito interamente nel tuo browser.

Domande frequenti

Quali formati di sottotitoli posso convertire?
SRT (SubRip), VTT (WebVTT) e SBV (YouTube) in qualsiasi direzione, più l’output in testo semplice (.txt) per le trascrizioni. Il formato di ingresso viene rilevato automaticamente dal contenuto del file.
Come funziona il convertitore senza caricare il mio file?
Tutto è JavaScript che gira nel tuo browser: il file viene letto localmente, analizzato in sottotitoli e ricostruito nel formato di destinazione sul tuo dispositivo. Puoi guardare la scheda di rete — durante la conversione non viene fatta alcuna richiesta.
C’è un limite di dimensione del file o di conversioni?
No. Poiché la conversione avviene sul tuo dispositivo, non ci sono quote, account o filigrane. Anche file di sottotitoli della durata di un lungometraggio si convertono all’istante.
I tempi restano precisi dopo la conversione?
Sì. I tempi di inizio e fine dei sottotitoli sono mantenuti con precisione al millisecondo, e l’ordine e le interruzioni di riga restano esattamente come nel file di origine.
Gestisce sottotitoli in cinese, cantonese, giapponese o coreano?
Sì. I file vengono elaborati come UTF-8 in ogni fase, quindi testo CJK, punteggiatura a larghezza piena e sottotitoli multilingue si convertono senza corruzione.
Cosa succede ai tag di formattazione come il corsivo?
I tag corsivo e grassetto vengono mantenuti nella conversione tra SRT e VTT, che entrambi li supportano. SBV e testo semplice non supportano il markup, quindi per quelle uscite i tag vengono rimossi in modo pulito.

Vedi tutti gli strumenti per sottotitoli oppure consulta i prezzi di Captioner .